10-11-2001

 

11 de Setembro de 2001

 

 

 

Spared
 


Wendy Cope
Sunday October 14, 2001
The Observer


'
That Love is all there is,
Is all we know of Love ....' -
Emily Dickinson


Poem removed - see here

 

 

 

 

Carmen Taylor/The Associated Press           

A jet airliner is lined up on Two World Trade Center tower in New York on Tuesday. In the most devastating terrorist onslaughts ever waged against the United States, knife-wielding hijackers crashed two airliners into the World Trade Center, toppling its twin 110-story towers.

Copyright 2001 The New York Times Company

 

 

 
   
 

Jeff Christensen/Reuters         

People look out of the burning North tower of the World Trade Center. Shortly after this photo was taken this tower fell.

Copyright 2001 The New York Times Company

 

 

 

 

   

   

Paul Hawthorne/The Associated Press  

Pedestrians scramble for safety in front of City Hall as the first World Trade Center tower collapses after being hit by an aircraft.

Copyright 2001 The New York Times Company

   

 

 
 

Richard Drew/The Associated Press         

A person falls headfirst after jumping from the north tower of the World Trade Center. It was a horrific sight that was repeated in the moments after the planes struck the towers.

Copyright 2001 The New York Times Company

    

 

 

 

 

UNA FOTOGRAFÍA DEL 11 de SEPTIEMBRE

Saltaron de los pisos en llamas:
uno, dos, unos cuantos aún
más abajo, más arriba.

La fotografía los detuvo vivos,
y ahora los mantiene
sobre la tierra, hacia la tierra.

Cada quien todavía íntegro
con su cara individual,
con su sangre bien dentro.

Hay tiempo suficiente,
para que revolotee el pelo,
para que de los bolsillos
se caigan las llaves y las monedas.

Todavía están en el espacio ?aire,
en la dimensión de los lugares,
que exacto les están abriendo.

Sólo dos cosas puedo hacer por ellos:
describir su vuelo
sin agregar la última frase.


Wislawa Szymborska

FOTOGRAFIA Z 11 WRZEŚNIA

 

Skoczyli z płonących pięter w dół -
jeden, dwóch, jeszcze kilku
wyżej, niżej.

 

Fotografia powstrzymała ich przy życiu,
a teraz przechowuje
nad ziemią ku ziemi.

 

Każdy to jeszcze całość
z osobistą twarzą
i krwią dobrze ukrytą.

 

Jest dosyć czasu,
żeby rozwiały się włosy,
a z kieszeni wypadły
klucze, drobne pieniądze.

 

Są ciągle jeszcze w zasięgu powietrza,
w obrębie miejsc,
które się właśnie otwarły.

 

Tylko dwie rzeczy mogę dla nich zrobić -
opisać ten lot
i nie dodawać ostatniego zdania.

 

Wislawa Szymborska

PHOTOGRAPH FROM SEPTEMBER 11

 

They jumped from the burning floors--
one, two, a few more,
higher, lower.

 

The photograph halted them in life,
and now keeps them
above the earth toward the earth.

 

Each is still complete,
with a particular face
and blood well-hidden.

 

There’s enough time
for hair to come loose,
for keys and coins
to fall from pockets.

 

They’re still within the air’s reach,
within the compass of places
that have just now opened.

 

I can do only two things for them--
describe this flight
and not add a last line
.

 

Wislawa Szymborska